2019年考博英语翻译之段落翻译练习3
Though fond of many acquaintances, I desire an intimacy only with a few. The Man in Black, whom I have often mentioned, is one whose friendship I could wish to acquire, because he possesses my esteem. His manners, it is true, are tinctured with some strange inconsistencies, and he may be justly termed a humorist in a nation of humorists. Though he is generous even to profusion, he affects to be thought a prodigy of parsimony and prudence; though his conversation be replete with the most sordid and selfish maxims, his heart is dilated with the most unbounded love. I have known him profess himself a man-hater, while his cheek was glowing with compassion; and, while his looks were softened into pity, I have heard him use the language of the most unbounded ill-nature. Some affect humanity and tenderness, others boast of having such dispositions from Nature; but he is the only man I ever knew who seemed ashamed of his natural benevolence. He takes as much pains to hide his feelings, as any hypocrite would to conceal his indifference; but on every unguarded moment the mask drops off, and reveals him to the most superficial observer.
最热资讯
- 考研调剂同学不要着急,填调剂志愿的
各位考生,研招网上考研调剂服务系统明天(2月6日)就要开通啦...... - 2021年在职博士招生学校有哪些?
2021年在职博士招生学校有哪些?提到这个问题,硕博君bos...... - 2021年北京交通大学MBA调剂系
2021年北京交通大学 MBA调剂 系统开放通知 根据教育部...... - ·2023英国华威大学项目管理硕士报考条件
- ·2023年北京外国语大学博士生招生考试通
- ·2023年常州大学博士研究生考试招生工作
- ·东北大学组织2023年博士研究生第二批报
- ·哈尔滨工程大学开展2023年博士生“申请
- ·2023年吉林大学“援疆博士师资专项计划
- ·南京财经大学做好2023年博士招生考试录
- ·2023年天津工业大学博士研究生招生录取